星 [column]
今日は、
これも大好きな曲なんだけど
韓国映画“カンナさん大成功です(미녀는 과로워)”の挿入歌の
별[星]を対訳してみました。
바람결이 창을 흔들고
風きめが窓を揺り動かして
내 키만한 작은 나의 방위로
私の背程の小さい私の方角に
아름답게 별빛들을
美しく輝く星達が
가득 채워주네요
いっぱい満たしてくれますね
셀수없이 많은 별들은
数えられないほどのたくさんの星達は
지쳐있는 나를 어루만지며
疲れている私をなでて
내 맘속에 가득담은 눈물 닦아주네요
私の心の中いっぱいの涙を拭いてくれますね
많이 아파하지마
“たくさん辛さを感じないで”
날 꼭 안은채 다독여주며
私をかならず抱いたまま軽くたたいてくれて
잘자라
“ぐっすりお休み”と
위로해주네요
慰めてくれますね
걷지못할 만틈
歩けないくらい
힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても
눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても
갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います
잠시라도 곁에
少しの間でもそばで
행복했던 기억들을
幸せだった 記憶たちを
가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…
꿈을 꾸듯 다가오네요
夢を見るように近づきますね
유난히도 밝은 나의 별
とりわけ明るい私の星
하나 눈부시게 반짝이며
一つまぶしく輝いて
어깨위로 내려와
肩の上に降りてきて
자꾸 슬퍼하지마
たびたび悲しまないで
손 꼭 잡은채 날 만져주며
手でかならず捉えたまま私をさわってくれて
따스히 날 간싸주네요
暖かく私を包みますね
걷지못할 만틈
歩けないくらい
힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても
눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても
갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います
잠시라도 곁에
少しの間でもそばで
행복했던 기역들을 가슴에 가직할께요
幸せいっぱいだった 記憶たちを胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 …
二つの目で数を数えたあの星たちのように…
나 오늘만은 안 울어요
私は今日だけは泣かない
눈물이 가득 차와도
涙がいっぱい満ちても
저기 저벌들처럼 나 웃을래요
あそこのあの星たちのように私も笑います
행복했던 기억 모두
幸せいっぱいだった記憶全部
가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…
갖지못할[もつことができないで]って言うのは、意味が通じないけど
映画の内容からして
[何もできないで]とか[何の取り柄もないのに]みたいな感じにもとれそうだなあ。
それにしても冒頭の[風きめ]ってなんだろう?
やっぱり調べ間違えてるのかな?
これも大好きな曲なんだけど
韓国映画“カンナさん大成功です(미녀는 과로워)”の挿入歌の
별[星]を対訳してみました。
바람결이 창을 흔들고
風きめが窓を揺り動かして
내 키만한 작은 나의 방위로
私の背程の小さい私の方角に
아름답게 별빛들을
美しく輝く星達が
가득 채워주네요
いっぱい満たしてくれますね
셀수없이 많은 별들은
数えられないほどのたくさんの星達は
지쳐있는 나를 어루만지며
疲れている私をなでて
내 맘속에 가득담은 눈물 닦아주네요
私の心の中いっぱいの涙を拭いてくれますね
많이 아파하지마
“たくさん辛さを感じないで”
날 꼭 안은채 다독여주며
私をかならず抱いたまま軽くたたいてくれて
잘자라
“ぐっすりお休み”と
위로해주네요
慰めてくれますね
걷지못할 만틈
歩けないくらい
힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても
눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても
갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います
잠시라도 곁에
少しの間でもそばで
행복했던 기억들을
幸せだった 記憶たちを
가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…
꿈을 꾸듯 다가오네요
夢を見るように近づきますね
유난히도 밝은 나의 별
とりわけ明るい私の星
하나 눈부시게 반짝이며
一つまぶしく輝いて
어깨위로 내려와
肩の上に降りてきて
자꾸 슬퍼하지마
たびたび悲しまないで
손 꼭 잡은채 날 만져주며
手でかならず捉えたまま私をさわってくれて
따스히 날 간싸주네요
暖かく私を包みますね
걷지못할 만틈
歩けないくらい
힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても
눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても
갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います
잠시라도 곁에
少しの間でもそばで
행복했던 기역들을 가슴에 가직할께요
幸せいっぱいだった 記憶たちを胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 …
二つの目で数を数えたあの星たちのように…
나 오늘만은 안 울어요
私は今日だけは泣かない
눈물이 가득 차와도
涙がいっぱい満ちても
저기 저벌들처럼 나 웃을래요
あそこのあの星たちのように私も笑います
행복했던 기억 모두
幸せいっぱいだった記憶全部
가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます
두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…
갖지못할[もつことができないで]って言うのは、意味が通じないけど
映画の内容からして
[何もできないで]とか[何の取り柄もないのに]みたいな感じにもとれそうだなあ。
それにしても冒頭の[風きめ]ってなんだろう?
やっぱり調べ間違えてるのかな?
タグ:カンナさん大成功です
コメント 0