SSブログ

星 [column]

今日は、
これも大好きな曲なんだけど
韓国映画“カンナさん大成功です(미녀는 과로워)”の挿入歌の
별[星]を対訳してみました。

カンナさん大成功です! 特別版(2枚組)

カンナさん大成功です! 特別版(2枚組)

  • 出版社/メーカー: ワーナー・ホーム・ビデオ
  • メディア: DVD






바람결이 창을 흔들고
風きめが窓を揺り動かして

내 키만한 작은 나의 방위로
私の背程の小さい私の方角に

아름답게 별빛들을
美しく輝く星達が

가득 채워주네요
いっぱい満たしてくれますね



셀수없이 많은 별들은
数えられないほどのたくさんの星達は

지쳐있는 나를 어루만지며
疲れている私をなでて

내 맘속에 가득담은 눈물 닦아주네요
私の心の中いっぱいの涙を拭いてくれますね



많이 아파하지마
“たくさん辛さを感じないで”


날 꼭 안은채 다독여주며
私をかならず抱いたまま軽くたたいてくれて


잘자라
“ぐっすりお休み”と

위로해주네요
慰めてくれますね



걷지못할 만틈
歩けないくらい


힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても

눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても

갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います


잠시라도 곁에
少しの間でもそばで

행복했던 기억들을
幸せだった 記憶たちを

가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます

두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…





꿈을 꾸듯 다가오네요
夢を見るように近づきますね


유난히도 밝은 나의 별
とりわけ明るい私の星

하나 눈부시게 반짝이며
一つまぶしく輝いて

어깨위로 내려와
肩の上に降りてきて


자꾸 슬퍼하지마
たびたび悲しまないで

손 꼭 잡은채 날 만져주며
手でかならず捉えたまま私をさわってくれて

따스히 날 간싸주네요
暖かく私を包みますね



걷지못할 만틈
歩けないくらい

힘이겨워 아파와도
つらくて痛くても

눈물이 앞을 가려와도
涙が前を覆ってきても

갖지못할 내 사랑앞에도 나 웃을래요
持つことができないで私の愛の前で私は笑います

잠시라도 곁에
少しの間でもそばで

행복했던 기역들을 가슴에 가직할께요
幸せいっぱいだった 記憶たちを胸に大事にしまいます

두눈에 수놓아진 저별들처럼 …
二つの目で数を数えたあの星たちのように…


나 오늘만은 안 울어요
私は今日だけは泣かない

눈물이 가득 차와도
涙がいっぱい満ちても

저기 저벌들처럼 나 웃을래요
あそこのあの星たちのように私も笑います


행복했던 기억 모두
幸せいっぱいだった記憶全部

가슴에 간직할께요
胸に大事にしまいます


두눈에 수놓아진 저별들처럼 영원히
二つの目で数を数えたあの星たちのように永遠に…




갖지못할[もつことができないで]って言うのは、意味が通じないけど
映画の内容からして
[何もできないで]とか[何の取り柄もないのに]みたいな感じにもとれそうだなあ。

それにしても冒頭の[風きめ]ってなんだろう?
やっぱり調べ間違えてるのかな?
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

愛するから…いいもの見っけた〜♪ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。