トラ〜? [column]
最近、ハングル教室のお友達と
“トラ〜”が気になるよねと言っていたんだけど
いよいよ気になって調べてみました。
“トラ”とは호랑이ではなくて
語尾にトラ〜が付く会話が最近気になりだしたのです。
その前の文章はだいたい理解できるようになったのですが
語尾がトラ〜になるとトラ〜って一体どうなっちゃうの?
今日も“マイ・プリンセス”を観ていたら
ソル(キム・テヒssi)の憧れのナム教授(リュ・スヨンssi)が
モシットラ〜
なんて言っているではないですか。
翻訳機を使って当て(笑)にいったら
멋있더라
更に辞書や参考書で調べてみたら
ちゃあんと載っているではないですか、当たり前だけど(^^;)
難しく説明すると…(爆)
下称の終結語尾の一種で会話での経験回想形
簡単に説明すると
友達に[〜だったよ…]と話す時に使う言葉だそうです。
덥더라 .[暑かったよ]
재미있더라. [面白かったよ]
집에 없더라. [家にいなかったよ]
맛있는 감이더라. [美味しい柿だったよ]
動詞、形容詞は原型で
名詞のパッチム有にかぎり이が付くようです。(turboの推測)
更にこれが付くと聞いた事がある会話なのでは?
아름답더라구요
[美しかったよ]
구は고の会話形なのだそうです。구요が付いても意味は同じ。
そうなんだ〜
ちょっと前まではこっちの会話の方が良く出て来た気がする
今は“トラ”止めが流行なのかしらん?
更にこの더라は
네, 는, 는데, 도, 면, 면서 などの言葉かくっついていくそうな…(^^;)
混乱して来た…(^^;)
今日はこの辺にしておきます。
“トラ〜”が気になるよねと言っていたんだけど
いよいよ気になって調べてみました。
“トラ”とは호랑이ではなくて
語尾にトラ〜が付く会話が最近気になりだしたのです。
その前の文章はだいたい理解できるようになったのですが
語尾がトラ〜になるとトラ〜って一体どうなっちゃうの?
今日も“マイ・プリンセス”を観ていたら
ソル(キム・テヒssi)の憧れのナム教授(リュ・スヨンssi)が
モシットラ〜
なんて言っているではないですか。
翻訳機を使って当て(笑)にいったら
멋있더라
更に辞書や参考書で調べてみたら
ちゃあんと載っているではないですか、当たり前だけど(^^;)
難しく説明すると…(爆)
下称の終結語尾の一種で会話での経験回想形
簡単に説明すると
友達に[〜だったよ…]と話す時に使う言葉だそうです。
덥더라 .[暑かったよ]
재미있더라. [面白かったよ]
집에 없더라. [家にいなかったよ]
맛있는 감이더라. [美味しい柿だったよ]
動詞、形容詞は原型で
名詞のパッチム有にかぎり이が付くようです。(turboの推測)
更にこれが付くと聞いた事がある会話なのでは?
아름답더라구요
[美しかったよ]
구は고の会話形なのだそうです。구요が付いても意味は同じ。
そうなんだ〜
ちょっと前まではこっちの会話の方が良く出て来た気がする
今は“トラ”止めが流行なのかしらん?
更にこの더라は
네, 는, 는데, 도, 면, 면서 などの言葉かくっついていくそうな…(^^;)
混乱して来た…(^^;)
今日はこの辺にしておきます。
むつかしいすぎる・・。
能に記憶されそうにないです。^^;
by がり (2011-09-20 12:50)
★がりさん。
いやいや、そんなことないですよ。
もうすぐ教科書に出てくるんじゃないかな?
by turbo (2011-09-21 12:23)