D_090706 [ハングル日記]
칠월싶육일
[7月16日]
장마가 끝나고 더운날이 계속되고 있습니다.
[梅雨が開けて暑い日が続いています]
오늘도 너무 더운 날였어요.
[今日もとても暑い日でした]
점심때 가리씨에게 “일이 끝나고 맥주를 마실거야”라고 말했습니다.
[昼食時にがりさんに“仕事が終わったらビールを飲むんだ”と言いました]
실제로 시원한 맥주를 마셨어요.
[実際に冷たいビールを飲みました]
여름은 일이 끝나고 친구하고 맥주를 마시는 것이 최고입니다.
[夏は仕事が終わったあとに友達とビールを飲むことが最高です!]
[7月16日]
장마가 끝나고 더운날이 계속되고 있습니다.
[梅雨が開けて暑い日が続いています]
오늘도 너무 더운 날였어요.
[今日もとても暑い日でした]
점심때 가리씨에게 “일이 끝나고 맥주를 마실거야”라고 말했습니다.
[昼食時にがりさんに“仕事が終わったらビールを飲むんだ”と言いました]
실제로 시원한 맥주를 마셨어요.
[実際に冷たいビールを飲みました]
여름은 일이 끝나고 친구하고 맥주를 마시는 것이 최고입니다.
[夏は仕事が終わったあとに友達とビールを飲むことが最高です!]
저는 오늘 점심에 맥도날드 햄버거를 먹었어요.
해피 세트가 290엔이었어요.
귀여운 장난감을 받았어요.
たったこれだけの文章を書くのに、辞書片手に悪戦苦闘。
お昼にの、[に]は、韓国語的には 에는の方がいいのかな。
日本語と韓国語の微妙に違うポイントが
さっぱりわかりませ~ん。 (-_-;
by がり (2009-07-17 21:08)
★がりさん。
>お昼にの、[に]は、韓国語的には 에는の方がいいのかな。
turboは“에”でいいと思いますよ。
それよりも“290엔이었어요.”は
“290엔였어요.”の方がいいと思います。
이다は過去なると였어요.になります。
마시다が마셔요や마셨어요.になるのと同じ“例外”ですね(^_^)
by turbo (2009-07-17 21:39)
ほんとだ~♪ そうでしたぁ。
そう言えば、そう習いました。
忘れてました。
じっくり考えて書いてさえ間違うのに
会話なんて、いつできるようになるのかしら~。
道のりは険しいです。(^_^;
by がり (2009-07-18 20:27)