SSブログ

ハングル教室_49 [ハングル教室]

今日は先生の

아직 여러분의 이름이 못 외웠어요.
[まだ皆さんの名前が覚えられませんでした。]

で、始まりました。


못 외웠어요.

この못のㅅも(やっぱり^^;)あとがㅇだと
ㄷに変身していると思って発音するのだそうです。


出欠確認のあとは、宿題の年齢の答え方を少しだけして
その後に買い物の会話の勉強をしました。





お店に入る時お客さんはたいてい


한녕하세요?
[こんにちは]


と、言うようです。



初めて韓国に行った時に日本人だってバレバレだったのは
挨拶をしなかったからかもしれない…。
日本ではよほどなじみの店じゃないと、

こんにちは〜

なんて言わないものね…。



お店の人は

어서 오세요.
[いらっしゃいませ]

뭘 살 거예요?
[何を買いますか?]

뭘 사고 싶어요?
[何が欲しいですか?]


なんて聞いてくるそうです。





お店の人を呼ぶときは

삼촌![おじさん]
아가씨![お嬢さん]
아줌아![おばさん]
이모![おばさん]

などがあります。
아줌아よりは이모の方が
お店の人が気分を害さないらしいです。
おじさんも아저씨よりは삼촌の方がいいのかな?





たとえば야채가게[八百屋]だったら


호박 두개에 얼마예요?
[かぼちゃ2コで いくらですか?]

とか

시금치 한개 하고요 양파 다섯개 주세요.
[ほうれん草1つとタマネギ5コください]


とか言うと


다 해서(전부) 오백원이에요.
[全部で500ウォンです]

と言われたります。


사과 이천원어치 주세요.
[りんご2000ウォンください]


という買い方もあります。


売り買いの駆け引きには



너무 비싸요.
[とても高いです]

좀 깍아 주세요.
[ちょっと安くしてください]

육백원에 드릴게요.
[600ウォンで差し上げます]

なんてことも…。



会計を済ませて店を去るときは


많이 파세요.
[たくさん売ってくださいね]

とか

수고하세요.
[お疲れさま(ご苦労さま)]


とか言って去るそうです。


お店の人は

또 오세요.
[また来てください]


と、声をかけてくれます。



ここまでざっと習ってからペアになって練習したのだけど
なんだか目が回った〜。


授業の帰りに駅の改札で공부친구二人と立ち話をしていたら
先生が登場してビックリ。


집 어디에요?
[家どこですか?]

とか

목요일에 올 거에요?
[木曜日に来れますか?]

とか、聞かれてしまった。


二人は行けるみたいだけど
turboは行けない(ㅠ_ㅠ)


아뇨.[いいえ]


“モドゥルッゴエヨ〜”

と、先生に言われて訳が判らずに帰ってきました。




帰りの電車の中でノートを観たら


あ゛〜


못 올 거에요.
[来れないです]


今日、習ったばかりのㅅがㄷに変身するヤツだっ!


ん〜 나쁜 놈!



s_h_080408_01.jpgturbo스럽구나.


えへへ(^^;)




nice!(0)  コメント(2) 
共通テーマ:blog

nice! 0

コメント 2

POO

turboさんちの先生、26日にご対面となりそうです。
実は、ちょっとドキドキしているノダ。
来週、土曜日に来るのだよね。うちの先生ミーハーだよ(笑)
楽しみにしててね(^_-)v
by POO (2008-04-12 22:46) 

turbo

★POOさん。
んん…?26日って土曜日だよね。
ウリセンソンセンニムは土曜日にも進出するのかな?
クェンチャナヨ〜。コクチョンマセヨ〜♪
POOさんの先生はミーハーなの?
ドラマ班?ノレ班?誰の班?(^▽^)
楽しみだぁ。
by turbo (2008-04-13 02:40) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

年齢の答え方直球勝負! ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。