ハングル教室_49 [ハングル教室]
今日は先生の
아직 여러분의 이름이 못 외웠어요.
[まだ皆さんの名前が覚えられませんでした。]
で、始まりました。
못 외웠어요.
この못のㅅも(やっぱり^^;)あとがㅇだと
ㄷに変身していると思って発音するのだそうです。
出欠確認のあとは、宿題の年齢の答え方を少しだけして
その後に買い物の会話の勉強をしました。
お店に入る時お客さんはたいてい
한녕하세요?
[こんにちは]
と、言うようです。
初めて韓国に行った時に日本人だってバレバレだったのは
挨拶をしなかったからかもしれない…。
日本ではよほどなじみの店じゃないと、
こんにちは〜
なんて言わないものね…。
お店の人は
어서 오세요.
[いらっしゃいませ]
뭘 살 거예요?
[何を買いますか?]
뭘 사고 싶어요?
[何が欲しいですか?]
なんて聞いてくるそうです。
お店の人を呼ぶときは
삼촌![おじさん]
아가씨![お嬢さん]
아줌아![おばさん]
이모![おばさん]
などがあります。
아줌아よりは이모の方が
お店の人が気分を害さないらしいです。
おじさんも아저씨よりは삼촌の方がいいのかな?
たとえば야채가게[八百屋]だったら
호박 두개에 얼마예요?
[かぼちゃ2コで いくらですか?]
とか
시금치 한개 하고요 양파 다섯개 주세요.
[ほうれん草1つとタマネギ5コください]
とか言うと
다 해서(전부) 오백원이에요.
[全部で500ウォンです]
と言われたります。
사과 이천원어치 주세요.
[りんご2000ウォン分ください]
という買い方もあります。
売り買いの駆け引きには
너무 비싸요.
[とても高いです]
좀 깍아 주세요.
[ちょっと安くしてください]
육백원에 드릴게요.
[600ウォンで差し上げます]
なんてことも…。
会計を済ませて店を去るときは
많이 파세요.
[たくさん売ってくださいね]
とか
수고하세요.
[お疲れさま(ご苦労さま)]
とか言って去るそうです。
お店の人は
또 오세요.
[また来てください]
と、声をかけてくれます。
ここまでざっと習ってからペアになって練習したのだけど
なんだか目が回った〜。
授業の帰りに駅の改札で공부친구二人と立ち話をしていたら
先生が登場してビックリ。
집 어디에요?
[家どこですか?]
とか
목요일에 올 거에요?
[木曜日に来れますか?]
とか、聞かれてしまった。
二人は行けるみたいだけど
turboは行けない(ㅠ_ㅠ)
아뇨.[いいえ]
“モドゥルッゴエヨ〜”
と、先生に言われて訳が判らずに帰ってきました。
帰りの電車の中でノートを観たら
あ゛〜
못 올 거에요.
[来れないです]
今日、習ったばかりのㅅがㄷに変身するヤツだっ!
ん〜 나쁜 놈!
turbo스럽구나.
えへへ(^^;)
아직 여러분의 이름이 못 외웠어요.
[まだ皆さんの名前が覚えられませんでした。]
で、始まりました。
못 외웠어요.
この못のㅅも(やっぱり^^;)あとがㅇだと
ㄷに変身していると思って発音するのだそうです。
出欠確認のあとは、宿題の年齢の答え方を少しだけして
その後に買い物の会話の勉強をしました。
お店に入る時お客さんはたいてい
한녕하세요?
[こんにちは]
と、言うようです。
初めて韓国に行った時に日本人だってバレバレだったのは
挨拶をしなかったからかもしれない…。
日本ではよほどなじみの店じゃないと、
こんにちは〜
なんて言わないものね…。
お店の人は
어서 오세요.
[いらっしゃいませ]
뭘 살 거예요?
[何を買いますか?]
뭘 사고 싶어요?
[何が欲しいですか?]
なんて聞いてくるそうです。
お店の人を呼ぶときは
삼촌![おじさん]
아가씨![お嬢さん]
아줌아![おばさん]
이모![おばさん]
などがあります。
아줌아よりは이모の方が
お店の人が気分を害さないらしいです。
おじさんも아저씨よりは삼촌の方がいいのかな?
たとえば야채가게[八百屋]だったら
호박 두개에 얼마예요?
[かぼちゃ2コで いくらですか?]
とか
시금치 한개 하고요 양파 다섯개 주세요.
[ほうれん草1つとタマネギ5コください]
とか言うと
다 해서(전부) 오백원이에요.
[全部で500ウォンです]
と言われたります。
사과 이천원어치 주세요.
[りんご2000ウォン分ください]
という買い方もあります。
売り買いの駆け引きには
너무 비싸요.
[とても高いです]
좀 깍아 주세요.
[ちょっと安くしてください]
육백원에 드릴게요.
[600ウォンで差し上げます]
なんてことも…。
会計を済ませて店を去るときは
많이 파세요.
[たくさん売ってくださいね]
とか
수고하세요.
[お疲れさま(ご苦労さま)]
とか言って去るそうです。
お店の人は
또 오세요.
[また来てください]
と、声をかけてくれます。
ここまでざっと習ってからペアになって練習したのだけど
なんだか目が回った〜。
授業の帰りに駅の改札で공부친구二人と立ち話をしていたら
先生が登場してビックリ。
집 어디에요?
[家どこですか?]
とか
목요일에 올 거에요?
[木曜日に来れますか?]
とか、聞かれてしまった。
二人は行けるみたいだけど
turboは行けない(ㅠ_ㅠ)
아뇨.[いいえ]
“モドゥルッゴエヨ〜”
と、先生に言われて訳が判らずに帰ってきました。
帰りの電車の中でノートを観たら
あ゛〜
못 올 거에요.
[来れないです]
今日、習ったばかりのㅅがㄷに変身するヤツだっ!
ん〜 나쁜 놈!
turbo스럽구나.
えへへ(^^;)
turboさんちの先生、26日にご対面となりそうです。
実は、ちょっとドキドキしているノダ。
来週、土曜日に来るのだよね。うちの先生ミーハーだよ(笑)
楽しみにしててね(^_-)v
by POO (2008-04-12 22:46)
★POOさん。
んん…?26日って土曜日だよね。
ウリセンソンセンニムは土曜日にも進出するのかな?
クェンチャナヨ〜。コクチョンマセヨ〜♪
POOさんの先生はミーハーなの?
ドラマ班?ノレ班?誰の班?(^▽^)
楽しみだぁ。
by turbo (2008-04-13 02:40)